Tuesday 23 September 2014

UN DIARIO - A DIARY



                                                                                                 (Giuseppe Napolitano & Jeton Kelmendi)
 GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano, is a great poet from Italy! 
I met him some years ago to a Festival "Naimi´s Days" organized by Shaip Emerllahu.
 Sometimes is not necessary, how long you know someone, but how you spent the time! Our time was flying so quickly. I, Anna, Silke, Meri and other friends Giuseppe, Anton, Valerio, etc ... made these days unforgettable! 
Giuseppe wrote a small book about this event, some pieces I am showing you here on my new post. 
Was surprise for me, as I hold his small book "Un diario", to my hands! 
My Italian language is so bad, I can not translate details.
If you friends can translate in another language, send me as a comment, or to my email. It will be great! 
I wish, that we will meet to other events in nearest future! 
Thank you Giuseppe! 

For you friends, readers, visitors, wish you: Enjoy your reading! 

 Ipotesi 

Cortese Meri mi dice “mi dispiace 
per la sua moglie” ma sarebbe stata 
più tranquilla se ci fossi stata? 
anche tu qui a controllare ogni sua mossa 
ogni mio sguardo ipotesi di intesa 
sia pure involontario accadimento
(più che i sensi sono complici le menti…

Nella Teke di Arabati – ormai risolta 
la questione denuncia all’aeroporto – 
comincio a riscaldarmi e mi dispongo 
rilassato a più cordiali incontri – 
magari anche ad accogliere l’invito 
promiscuo di morbide movenze
(è Julia che non si sottrae al gioco –

Ma si sa i giochi è meglio che durino 
poco e non giocare spesso è meglio



Finale

Torniamo a chiudere al Centro Culturale…
Ma si è perso un po’ di pubblico stasera! 
è un peccato che la conclusione
abbia solo i fedelissimo rimasti – 
la bambina di Shaip ascolta attenta
consapevole del ruolo che ha di figlia
per nulla disturbata da quei dodici
ragazzini o poco più venuti – e c’erano
anche la prima sera – a chiacchierare!
Tatiana intenerisce la chitarra 
mentre ci fa da sottofondo – Robert
continua come me a scribacchiare
sul suo taccuino e chissà che ne viene:
se poi avremo il suo Diario l’anno prossimo…
Fa gli onori di casa con bravura –  
dinamica e perciò al freddo insensibile
– Julia new entry nello staff del Festival




‘O sole mio

Quanto vino! ma è la sera del commiato
e non volevo ancora fare il solitario 
che va a dormire presto (ho riposato 
bene la notte scorsa e la stanchezza 
del viaggio e l’amarezza ho mitigato)

Ora mi scaldo con ‘O sole mio…
avrei voluto abbandonarmi come un tempo
ero solito (e non ho più l’età!) rischiando
però di perdere il controllo abituale
:probabilmente la malinconia
mi avrebbe giocato un brutto scherzo 
(evitato evitando l’abbraccio di Julia)

E finalmente l’ombelico di Verjana 
nella danza travolgente dice quanto 
anche lei debba scaricare la tensione
dei tre giorni faticosi in cui è stata
presentatrice e all’occasione traduttrice

2010

Friday 19 September 2014

DO NOT FALL IN LOVE


Do not fall in love 

Don´t fall in love with a woman who reads, 
with a woman who feels too much, 
with a woman who writes… 
Don’t fall in love with a cultivated, 
magician, 
delirious, 
crazy woman. 
Don’t fall in love with a woman who thinks, 
who knows what she knows and also knows how to fly; 
a woman secure of herself. 
Don’t fall in love with a woman who laughs or cries while making love, 
who is capable of turning her flesh into spirit. 
Don´t fall in love with a woman who loves poetry 
(those are the most dangerous) 
or could spend half an hour staring at a painting 
and can’t live without music. 
Don’t fall in love with a woman who is interested in politics; 
and with one who is rebellious 
and suffers enormously b
ecause of inequality and injustices. 
One who enjoys football matches 
and ball games but don´t like to watch television at all. 
Don´t you dare to fall in love with a woman who is gorgeous 
in spite of her face or her body, 
an intense, 
joyful, 
lucid and irreverent woman. 
You don’t want to fall in love with a woman like that, 
because if you do so,
weather she stays with you or not, 
she loves you back or not, from her, 
from a woman like that, 
you´ll NEVER EVER will find the way back.

TRANSLATE ENGLISH-ALBANIAN 
Perkthimi: J.J (me) 


Mos bjer´ne dashuri 

Mos bjer´ne dashuri me nje femer e cila lexon, 
nje femer kaq shume te ndjeshme, 
nje femer qe shkruan. 
Mos bjer ne dashuri me nje te kulturuar, 
te magjishme, 
delirante, 
femer te cmendur. 
Mos bjer ne dashuri me nje femer te zgjuar, 
qe e di se c´fare di dhe gjithashtu di se si te fluturoje, 
nje femer konfidente ne brendesi. 
Mos bjer ne dashuri me nje femer qe qesh dhe qan kur ben dashuri, 
qe di si te konvertoje misherimin e saj ne shpirt, 
aq me pak, 
nje te dashuruar pas poezise (ato jane dhe me te rrezikshme), 
ose ate qe mund te qendroje nje ore e gjysem mendushem para nje pikture, dhe e cila s´di se si jetohet pa muzike. 
Mos bjer ne dashuri me nje femer, 
se ciles i intereson politika, 
nje rebeleje qe ndjen tmer´ te pafundem nga padrejtesia, 
nje qe pelqen lojen e futbollit dhe golat, 
dhe si pelqen mbi te gjitha, te shohe televizor, 
ose nje femere te bukur, 
c´rendesi kane karakteristikat ne fytyre a ne trupin e saj, 
mos bjer, me nje femer aktive, 
zbavitese, 
te hedhur dhe te pasjellshme. 
Ti s´do te biesh ne dashuri me nje femer si kjo, 
sepse kur ti bie ne dashuri me nje femer te tille, 
nese ajo rri me ty apo jo, nese te dashuron a jo, ajo, 
nje femer e tille, kurre s´kthehet mbrapsht... (kurre s´do te jete e jotja)

 By Dominican poet, Martha Rivera Garrido.

Saturday 13 September 2014

SWEEDEN - EXHIBITION



Friends, hier you are the interview in Albanian language. I had in Borås/Sweden took from the journalist, Sokol Demaku.
…………………………………………...
Juliana Janku,prej shumë vitesh merret me kordinimin dhe menaxhimin e arteve pamore ku edhe suksesi në këtë lëmi nuk i ka munguar, pra është një vajzë ambicioze në punën  e saj. Ekspozita titullohet ”Java e Artit Shqiptar në Borås”  


-Çfarë marrëdhenje ka Juliana me pikturën?                                                                                                          

-Çka  ju shtyu të merreni me këtë veprimtari artistike?   
                                                                                                            
Këto lidhje me Artin me mbajnë në një tension maksimal dhe me bejnë të ndihem tepër energjike. Pra jam shumë e pasionuar pas pikturës dhe ajo më fle në shpirt, aty ndjej çlodhjen. 


-Çfarë bashkëpunimi keni me piktorët nga trojet Shqiptare?        

Bashkëpunimi mes Artistëve Shqiptarë është në rrugë të mbarë jo vetëm në Ballkan por ka filluar të shtrijë rrënjët edhe më larg. Unë mendoj dhe besoj se të bashkuar mund të bejmë mrekullira sepse jemi shumë të frytshëm dhe kemi kapacitein e duhur dhe në lartësinë e duhur. Ky bashkëpunim mund të jetë në kategori  të ndryshme. Nuk mund të përcaktoj nëse të gjithë artistët janë në të njejtin nivel, varet sipas kërkesave dhe nivelit të artistit, sidoqoftë mendoj se bashkepuni im me artistët ka qenë frytdhënës. Unë jam shumë e kënaqur, por besoj se edhe ata të cilët patën rastin të bashkëpunojnë me mua, ndajnë një mendim të tillë. 


-Ti je Korçare por jeton në Athinë, kam përshtypjen se atje e gjen vetën më mirë me këtë veprimtari që ju merreni, sesa në vendlindje? 

Po, është e vërtetë, sepse ka më tepër hapësira në këtë fushë. Për momentin, e gjej vetveten time në këtë vend. Kjo nuk do të thotë se dëshira nuk do të rritet për të hapur flatrat më tej! E ardhmja do e tregojë.      

     

-Disa fjalë për secilin artist që merr pjesë në këtë event.                                             

Miron Topçiu. Një artist i vogël por me vlera të mëdha…Është e ardhmja e Shqipërisë në Botën e Artit Pamor. Një ekspresionist, kolorist i denjë në punën e tij edhe pse është vetë16 –vjeçar.                                                                                          

Ilir Kolka një piktor nga Ziçishti është fshati ku u lind dhe u rrit dhe ku vazhdon të frymezohet.                                                                                                                                  

Genti Xeka, një artist - piktor i mirënjohur brenda dhe jashte viseve te Shqipërisë. Ai vjen nga PogradeciGenti me punën e tij të veçantë, ai ka arritur të formojë një rrymë ku i përket një rryme të re, e miksuar nga disa rryma.                                               

Çlirim Çollaku jeton në Berlin prej më tepër se 15-vjet. Do e vlerësoja punën e tij duke marrë parasysh dinamikën shpirtërore si të qe një furtunë detare mbi një anije velash.                                                                                                                                           

Jonila Ismailaj një studente në Akademinë e Arteve Tiranë ndjek leksionet e saj  në Fakultetin e Arteve Pamore. Ajo ka zgjedhur stilin e saj Naiv, aty ku ajo ndihet gjithnjë aq paprekshme, në ëmbëlsinë e jetës fëmijnore.                       

Laerto Gora  lindur dhe rritur në qytetin e Korçës. 10-vjet i kaloi në Rafinë një qytezë në rrethinat e Athinës. Rruga e emigracionit qe e veshtirë, por kjo nuk e ndaloi shpirtin e tij artistik të shprehej.                                                                           

Leonidha Bullgari është një artist me një karrierë dinjitoze në fushen e Kubizmit. Emigrant në vendin fqinj të Shqipërisë - Greqi, Leonidha vazhdon karrierën e tij profesioniste. Piktor i mirënjohur me një curriculum të plotë, të mbushur gjatë viteve me pjesëmarrjet në ekspozita brënda dhe jashtë viseve Shqipëtare.                                                                                             

Lulzim Myrtaj një piktor që sjell natyrën Shqipëtare në këtë ekspozitë. Jeton në Tiranë. 


Ju urojmë suksese të mëtejshme! 

                                                         

Wednesday 10 September 2014

BELLEVILLE sin PATRON


Thessaloniki 2014 May 9 
Belleville sin Patron We were there! 
 A very nice and easy evening, combined with a coffee and fairy tales!
Great day! 

…………………………… 
Παρουσίαση βιβλίου στην Θεσσαλονίκη
Ευχαριστώ φίλοι μου και φίλοι του βιβλίου που παρεβρεθικατε κοντά μου, τετείες στιγμές! 
Φιλίππου 80-82,
54635, Θεσσαλονίκη
 










LOOKING FOR YOU GIRL ONLY


Hi there friends and visitors!

You know! - I wrote that short song, I wrote deeply inspired after our great conversation with my friend from Estonia, Kaarel.
Next time I will present his great work!
Be patient!


Looking for you girl only

Walking easy to the empty streets
Like a ghost, feel sad and so lonly
Looking for you, my lovely girl
Looking for my girl, only

You went so far from me
Next corner, hope again I'll find you
to the small roads, we'll meet
even as stranger! - me and you


Deeply looking on your eyes
They talking silently, as ever
Come back darling, don't go
Stay with me forever, forever...

Jul 2014

Saturday 6 September 2014

FIRST PRESENTATION OF MY FIRST BOOK


Hello friends!
2013 June, realized my dream! First book published in Greek Language: Tales from grandmother´s chest!
That book is in Greek language! 
I thank you my friends and colleagues: Andrea Moratos, Dimitris Prousalis, Ilir Balaj, Vinald Gjino, Maria Pap, Vana Panagiotou, the public house: Εκδόσεις Χρυσαλλίδα, my friend they hosted me to their place (similar to wonderland as you see, colorfully and with a charm) and at the end I thank all these friends they took place and show me one more time their respect! 
Thank you all for your supporting! 







Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Contact Form

Name

Email *

Message *